App and website translation services
Expand your online business into the English-speaking market
Do you market your business online? Or perhaps your customers prefer to buy your product via a mobile app? Either way, getting your app and website content translated into English is a must for anyone looking to expand their online business into the vast English-speaking market.
As of 2023, nearly 60% of the Internet is written in English. And people from English-speaking countries like the UK and USA aren’t the only ones reading it. People from every continent shop online in English – the most common second language worldwide. Break into this market with translations that reach your customers where they are.
UX, UI and content translation
Translating content for apps and websites entails specific challenges. Firstly, User Interface (UI) content, such as buttons and banners, needs to fit strict character limits so that everything fits nicely and looks great on the screen. Secondly, translators need to consider the User Experience (UX) as a whole to ensure that their client’s product can be accessed and utilised as smoothly as possible.
Consider a typical Japanese website, for example. Harking back to Japan’s marketing culture of chirashi leaflets, Japanese websites are typically text-heavy and use popping colours to draw the eye to various information. However, websites made for the Western market tend to be sparser and plainer – focused on directing the user as quickly as possible to where they need to be.
The translator that tech businesses trust
You need a trusted professional translator, and that’s where I come in. A number of tech companies have used my app and website translation services to expand their online business into the English market.
As an Associate Member of the Institute of Translation and Interpreting, the only UK-based independent professional membership association for practising translators, I pledge to uphold the highest professional and quality standards, and am continuously developing my skills to stay on the cutting edge of industry trends.
I believe that tech should be for everyone. That’s why I draw on my training at the Clear Language and Editing Unit of the European Parliament to cut down the jargon and keep my writing streamlined and easy to follow. This includes always writing with diversity and inclusion in mind to connect with audiences no matter their background.
Qualifications and experience
Formal education and practical experience to ensure you are getting the best app and website translation service possible
Japanese Language Proficiency Test N1
ITI J-Net board member, February 2023–Present
Associate Member of the Institute of Translation and Interpreting (AITI)
2 years living and working in Okinawa, Japan
MA (Distinction) Applied Translation Studies (Japanese-into-English and French-into-English)
University of Leeds
3 × winner of the ITI J-Net Japanese > English translation competition (Novice category)
2019–2021
App and website translation service for the tech industry
I’ll work with you to help make your UI and UX as effective as can be, drawing on my years of experience translating online content and apps for clients in diverse sectors.
Productivity software
Cybersecurity
Logistics
Social media