Eliminate the language barrier in your tech business

Expand your market reach with accurate Japanese to English translations

What you can expect

High-quality translations

I use the latest computer-assisted translation and QA tools to ensure you get high-quality translations every time

Trusted by top tech companies

Work with a translator whose translation and editing work is regularly used by major global tech firms

A text that truly connects

Get your text translated by a native English speaker with translation qualifications – and receive a text that’s adapted to your audience

Save time

Save time explaining technical jargon by using a translator who has experience working with clients in the tech sector


Speaking to customers in a language they can understand isn’t enough

In the tech industry, messages need to be laser-focused. Speaking to customers in a language they can understand isn’t enough. ​​You need to speak in one that they relate to. What sparks joy in a Japanese customer might get a Brit’s goat, or grind an American’s gears.

Feel confident knowing that your translation will be written with your audience’s needs in mind.

The right words for the
right scenario

Our world is changing. Our words need to keep up. Having translated and edited marketing texts for a number of clients across the tech sector, I know just how important it is to pin down exactly the right words for exactly the right scenario – whether it’s subtitles on a cutting-edge product demo, or interactive VR text to guide the user through a magical world.

Quality and consistency are key to delivering an effective message, and that’s why all my work undergoes rigorous QA testing to ensure the highest quality standards.

And as an Associate member of the ITI, the only UK-based independent professional membership association for practising translators, with an MA in Applied Translation Studies and over 4 years of translation industry experience, I guarantee that your marketing or UI translation is in capable hands.

Services

Japanese to English

Turn your Japanese text into English and reach a larger audience

French to English

Get your French text translated into English and connect with your audience

English editing

Get your English text localised or proofread for accuracy and style

3 simple steps

For an English translation that connects with your target audience and is adapted to your unique needs

Fill in the quote form

I’ll get in touch with you to confirm the project and discuss your needs, any terminology/style requirements, and what market you are hoping to reach.

01

I’ll translate/edit your text

I’ll translate/edit your text in accordance with professional standards, drawing on the latest advancements in translation technology while keeping your text secure.

02

Receive professional translations

You’ll receive professional and culturally accurate translations that can be used for your business.

03

Why not just use AI solutions?

Machine translation (MT) technology is rapidly improving, but accurate Japanese-to-English translations still require human input.

Japan has a high-context culture, and this is reflected in its language. In practice, this means that English sentences need to include more details than Japanese ones in order to make sense and read well. Part of my job as a translator is to “fill in the gaps” and create something that reads naturally in English.

An MT engine will provide a direct, literal translation. This might be the best solution for certain kinds of texts where a 1:1 representation of the original is key, but not for content where a nuanced understanding of the culture and language is required to connect with the target audience.

AI writing engines are also known to “hallucinate”, meaning that when they lack information, they input their best guess. Professional translators use our research skills to come up with the best solution – or we just ask! That way, you can be sure that the translation says exactly what you want it to say.

Features

Tech industry specialist

Hire a specialised translator in the tech industry to save time explaining technical jargon

Trusted by tech companies across the world

Collaborate with a translator whose work is regularly used by major global tech firms

Native English speaker

Stylistic details and nuances are interpreted to a higher standard so your text connects with your audience and avoids misunderstandings

Timely delivery

Never miss a deadline so your project can run smoothly

Professional human translator

Receive translations that are fine-tuned to the context and culture, so you can be confident that your text engages your audience

Clear language

Clear language streamlines text for ease of reading and cuts down jargon so that everyone can enjoy tech

Target 67 English-speaking countries

Expand your market audience and generate more opportunities by targeting English-speaking countries

Customised service

Each project is completed taking into account specific business requirements, ensuring you receive precisely what you need

QA built into the translation process

I use the latest computer-assisted translation and QA tools to ensure you get high-quality translations every time

Don’t just take my word for it…

Ricardo Gouveia

Luke has always meant quality and assurance in our jobs from Japanese and French, and I carry on recommending him to my team.

Ricardo Gouveia, Project Lead at ALM Translations

Emily Bailey

I was Luke’s supervisor during his time at the European Parliament. Luke consistently produced high-quality, idiomatic English edits that were faithful to the original. He built excellent relationships with our clients, turned around editing jobs quickly and was brilliant to work with. I can’t recommend him or his work highly enough!

Emily Bailey, Former Supervisor at the European Parliament

Get your project translated